Justice as Translation

all intitle inauthor inpublisher isbn lccn oclc


Justice as Translation

Bookweight -
By Statement -
Classifications -
Contributions -
Copyright Date -
Create -
Description -
Dewey Decimal Class -
Dimensions -
Download Url -
Edition Name -
First Sentence It is an aspect of modern life frequently remarked that we divide up our experience into separate compartments or categories, each of which has its own kind of validity, its own language, but which do not readily fit together into a meaningful whole.
Full Title -
Genres -
Ia Box Id -
Ia Loaded Id -
Isbn10 0226894967
Isbn13 9780226894966
Isbn Invalid -
Languages /languages/eng
Latest Revision 6
Lc Classifications -
Lccn -
Location -
Notes -
Number Of Pages 332
Ocaid -
Oclc Number -
Oclc Numbers -
Openlibrary -
Original Isbn -
Other Titles -
Pagination -
Physical Dimensions 8.8 x 6 x 0.8 inches
Physical Format Paperback
Publish Country -
Publish Date October 17, 1994
Publish Places -
Publishers University Of Chicago Press
Purchase Url -
Revision 6
Series -
Source Records amazon:0226894967:2-an:2226453819:217269
Subject People -
Subject Place -
Subject Places -
Subject Time -
Subject Times -
Subjects Constitution: government & the state
Constitutional & administrative law
Cultural studies
Jurisprudence & General Issues
Political Science
Politics / Current Events
Politics/International Relations
Political Science / General
Subtitle An Essay in Cultural and Legal Criticism
Table Of Contents -
Title Justice as Translation
Title Prefix -
Translated From -
Translation Of -
Uri Descriptions -
Uris -
Url -
Weight 1 pounds
Work Title -
Work Titles -

Additional Info

Justice as Translation
Authors James Boyd White
Average Rating -
Categories Political Science
Content Version
Description White extends his conception of United States law as a constitutive rhetoric shaping American legal culture that he proposed in When Words Lose Their Meaning, and asks how Americans can and should criticize this culture and the texts it creates. In determining if a judicial opinion is good or bad, he explores the possibility of cultural criticism, the nature of conceptual language, the character of economic and legal discourse, and the appropriate expectations for critical and analytic writing. White employs his unique approach by analyzing individual cases involving the Fourth Amendment of the United States constitution and demonstrates how a judge translates the facts and the legal tradition, creating a text that constructs a political and ethical community with its readers. "White has given us not just a novel answer to the traditional jurisprudential questions, but also a new way of reading and evaluating judicial opinions, and thus a new appreciation of the liberty which they continue to protect."—Robin West, Times Literary Supplement "James Boyd White should be nominated for a seat on the Supreme Court, solely on the strength of this book. . . . Justice as Translation is an important work of philosophy, yet it is written in a lucid, friendly style that requires no background in philosophy. It will transform the way you think about law."—Henry Cohen, Federal Bar News & Journal "White calls us to rise above the often deadening and dreary language in which we are taught to write professionally. . . . It is hard to imagine equaling the clarity of eloquence of White's challenge. The apparently effortless grace of his prose conveys complex thoughts with deceptive simplicity."—Elizabeth Mertz, Yale Journal of Law and the Humanities "Justice as Translation, like White's earlier work, provides a refreshing reminder that the humanities, despite the pummelling they have recently endured, can be humane."—Kenneth L. Karst, Michigan Law Review
Language en
Maturity Rating NOT_MATURE
Page Count 332
Print Type BOOK
Published Date 1994-10-17
Publisher University of Chicago Press
Ratings Count -
Subtitle An Essay in Cultural and Legal Criticism
Title Justice as Translation

Copyright © joandisalovebooks.com2017 | Sitemap